Национальный гимн Индии
24 января 1950 года Учредительное Собрание утвердило в качестве государственного гимна песню Рабиндраната Тагора "Джана-гана-мана”, первоначально написанную на бенгали, в переводе на хинди.
Гимн был впервые исполнен 27 декабря 1911 года на калькуттской сессии Индийского Национального Конгресса. Полный вариант песни состоит из пяти строф. Государственный гимн включает первую строфу.
Государственный гимн Индии "Джана-гана-мана"
("Ты Властитель Дум Всех Народов")
Джана-гана-мана-адхинаяка, джая хе
Бхарата-бхагья-видхата.
Панджаб-Синдх-Гуджарат-Маратха
Дравида-Уткала-Банга
Виндхья-Химачала-Ямуна-Ганга
Уччала-Джаладхи-таранга.
Тава шубха наме джаге,
Тава шубха асиса маге,
Гахе тава джая гатха,
Джана-гана-мангала-даяка джая хе
Бхарата-бхагья-видхата.
Джая хе, джая хе, джая хе,
Джая джая джая, джая хе!
Время исполнения полного варианта гимна около 52 секунд. Иногда исполняется сокращенный вариант, который состоит из первой и последней строк (время исполнения около 20 секунд).Перевод гимна на основе английского перевода Тагора:
Jana gana mana adhinayaka jaya he
Bharatha Bhagya-vidhata,
Punjab Sindhu Gujarata Maratha
Dravida Utkala Vanga,
Vindhya Himachala Jamuna Ganga
Uchchala jaladhi taranga,
Tava shubha name jage
Tava shubha asisha mange
Gahe tava jaya gatha,
Jana gana mangala-dayaka Jaya he
Bharata bhagya-vidhata,
Jaya he, jaya he, jaya he,
Jaya jaya jaya jaya he.
Перевод гимна Индии на русский язык
Слава тебе — властителю дум всех народов,
Вершителю судьбы Индии,
Вдохновляющему сердца Пенджаба, Синда,
Гуджарата и Махараштры,
Страны дравидов, Ориссы и Бенгалии,
Твое имя эхом гремит в горах Виндья и в Гималаях,
Сливается оно с музыкой Джамуны и Ганга,
Подхватывают его волны Индийского океана,
Прося твоего благословения и славя тебя,
Слава тебе, направляющему к счастью все народы,
Вершителю судьбы Индии!
Слава, слава, слава!